Асимметричные архаизмы русского языка | Международен филологически форум
su.forum.students@gmail.comСп. "Филологически форум" - хуманитарно списание за млади изследователи на Факултета по славянски филологии е вече в CEEOL!

Асимметричные архаизмы русского языка

Posted in: Библиотека Started by

Асимметричные архаизмы русского языка


 

Ирина Сергеевна Правдина

Воронежский государственный университет, г.Воронеж, Россия

Резюме

Несмотря на то, что существует бесчисленное множество трудов по устаревшим словам, данный пласт лексики (асимметричные архаизмы – устаревшие слова, замененные в современном русском языке целыми словосочетаниями) остается не освещенным в научном плане. Это большой пробел в лингвистике. Углубляясь в рассмотрение причин и предпосылок такого необычного процесса в языке, который привел за собой появление асимметричных архаизмов, можно убедиться, что несомненным фактором изменения языка стал лингвокультурологический аспект. Связь русского и других славянских языков играет в рассматриваемом процессе большую роль. Исторические, общественные, культурные события, повлекшие за собой изменения в сознании носителей языка, отразились и на языке. Изучение данных изменений дает основания для прогнозов дальнейших преобразований родного языка, а составление Словаря асимметричных архаизмов, в свою очередь, закрепит на письме все изменения, знакомство с которыми станет доступным широкому кругу читателей.

Ключевые слова: асимметричные архаизмы, лингвокультурология, общеславянская лексика, причины архаизации, семантика, этимология, культурология.

Резюме

Въпреки съществуването на многобройни трудове, посветени на остарелите думи, този лексикален пласт (асиметричните архаизми – остарели думи, заменени в съвременния руски език от цели словосъчетания), остава неразяснен в научен план. Това е голям пропуск в лингвистиката. Задълбочавайки разглежданите причини и предпоставки за този необикновен процес в езика, довел до появата на асиметричните архаизми, можем да се убедим, че безспорен фактор за промяната на езика е лингвокултурологичният аспект. Връзката между руския език и останалите славянски езици в разглеждания аспект играе голяма роля. Историческите, обществените и културните събития, довели до промяна в съзнанието на носителите на езика, са се отразили и върху езика. Проучването на тези промени дава основание да се прогнозират бъдещи преобразувания на родния език, а изработването на Речник на асиметричните архаизми, на свой ред, писмено ще фиксира всички промени, които ще станат достъпни на широк кръг читатели.

Ключови думи: асиметрични архаизми, лингвокултурология, общославянска лексика, причини за архаизацията, семантика, етимология, културология.

Zusammenfassung

Abgesehen davon, dass es zahllosen Anteil von Arbeiten zum Thema Veraltete Wörter gibt, bleibt dieser Lexikonsbereich (hier werden asymmetrische Archaismen – veraltete Wörter gemeint, die in der modernen russischen Sprache mit Wortverbindungenersetzt werden) verdeckt aus den wissenschaftlichen Gründen. Meiner Meinung nach ist das eine große Lücke in der Linguistik. Bei der Vertiefung in die Untersuchung der Gründe und Voraussetzungen dieses ungewöhnlichen Prozesses in der Sprache, der zur Erscheinung von asymmetrischen Archaismen führte, stellte ich fest, dass der unbestrittene Faktor bei der Veränderung der Sprache kulturologisch-linguistischer Aspekt war. Die Verbindung zwischen der russischen Sprache und anderen slawischen Sprachen spielte bei diesem Prozess eine große Rolle. Historische, soziale, kulturelle Geschehnisse zogen Veränderung in der Weltanschauung der Muttersprachler. Die Untersuchung dieser Veränderungen führt zu Vorhersagemöglichkeit für weitere Veränderungen der Muttersprache, und die Erstellung eines Wörterbuchs der asymmetrischen Archaismen wird wiederum in Schrift aufgefasst, damit sich die Öffentlichkeit damit bekannt machen könnte.

Stichwörter: die asymmetrische Archaismen,  kulturologisch-linguistischer Aspekt, slawischer Wortschatz.

Интерес к изучению устаревшей лексики в современной русистике остается достаточно высоким. В последние десятилетия был создан ряд словарей и монографических работ, посвященных описанию отдельных групп устаревших слов и  всего корпуса устаревшей лексики. Например,   Толковый словарь устаревших слов и фразеологических оборотов русского литературного языка Федорова А.И.; Словарь русских историзмов Аркадьевой Т.Г.;  Словарь устаревших слов русского языка  Р.П.Рогожниковой, Т.С.Карской.

Тем не менее, существуют некоторые группы устаревших слов, которые, как кажется, не стали предметом специального исследования.  К ним можно отнести асимметричные архаизмы – это особая группа архаизмов; это устаревшие слова, замененные в современном языке не одной лексемой, а фразеосочетаниями.

Цель данной работы – описать данный пласт устаревшей лексики, которая преобразовалась в современном языке необычным путем, установить причины такого преобразования. Чтобы наиболее полно осветить данные языковые  процессы, отходящие от единообразия, асимметричные архаизмы следует рассматривать с учетом следующих признаков:

Структурный признак, где рассматривается асимметрия: устаревшая лексема – фразеосочетание (А.А.Кретов  2010).

Хронологический признак: учет времени бытования слова, времени устаревания.

Культурологический: причины архаизации, связанные с языковой действительностью и сознанием носителей языка.

Поскольку носитель языка одновременно является и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию  знаков культуры и тем самым служат средством представления основных установок культуры. Поэтому язык способен отражать культурно-национальную ментальность его носителей. Эта концепция изучения языка сформулирована в лингвокультурологии, где, в отличие от традиционной лингвистики, язык рассматривается как компонент и орудие культуры. Изучение архаизмов именно с культурологической точки зрения позволяет проследить за языком в  диахронии, то есть сравнить различные единицы языка во времени. Сравнительно-исторический метод  лингвокультурологии помогает проникнуть в сущность лексем и других единиц, раскрывает  все закономерности данных изменений в языке, помогает установить причины изменения в сознании и культуре народа, которые отражаются в языке (Маслова В. А. 2001).

Семантический: появление или утрата значений слов, оттенков значений.

Воспроизводимость (слова воспроизводятся говорящим как готовые единицы, а не создаются каждый раз заново в процессе общения).

Устойчивость компонентного состава и грамматической структуры (что не исключает вариативности).

Рассмотрим несколько примеров асимметричных архаизмов русского языка, сравним их с родственными лексемами в других славянских языках.

Обратимся к существительным десница и шуйца.

Структурный признак: наблюдается асимметрия (архаизм десница, фразеосочетсние – правая рука; архаизм шуйца, фразеосочетание – левая рука).

Хронологический признак: лексема шуйца устаревает к 11 веку, десница – к середине 15 века.

Семантический признак: слово десница в современном русском языке имеет значение „правая рука“, шуйца обозначает „левая рука“. Прилагательные десный и шуий, от которых образованы рассматриваемые архаизмы-существительные, обозначали  лишь направление.  Дополнительные значения мы находим в других славянских языках, например, в болгарском словаре, где кроме основного значения направления прилагательное десный употребляется в политической сфере.

Десен, дясна, дясно; десни

1) правый;  дясна ръка — правая рука; дясна страна — правая сторона (улицы);
2) полит. правый; десни елементи — правые элементы;

Этимологический признак. В Словаре Шанского находим следующую трактовку этимологии слова десный:  Десница (правая рука). Заимств. из ст.-сл. яз. Суф. производное от десныи “правый” (Н.М. Шанский, Т.А. Боброва

2004). М. Фасмер приводит историю слова десница, десный к праформе праиндоевропейского языка: daksinas со значениями “дельный, ловкий, правый, южный”, латинское слово  dexter  со значением „правый“ также восходит к общим индоевропеским корням.

По аналогии приведем этимологию слова шуйца: оно образовано от прилагательного шуий, заимствованного из старославянского языка. Фасмер  указывает на родство славянского слова шуй с древне-индоевропейским savyás  со значением “левый” (1986).

Данные этимологических словарей позволяют сделать вывод о том, что лексика, называющая части тела, была сформирована еще до выделения из общеиндоевропейского языка отдельных языковых ветвей. Данная лексика является основой, фундаментальным пластом языков. Тем не менее, история показывает нам изменения в этой древней структуре на лексическом уровне, вызванные различными причинами.

Культурологический  признак.

Чтобы яснее представить причины архаизации слов десница и шуйца, следует обратиться к оппозиции прилагательных десный-правый и шуий-левый. Данная оппозиция имела место в русском языке на семантическом уровне. Десный и шуий отвечали за направление, а правый и левый – за характеристику (правый – правильный, справедливый, честный; левый – кривой, ложный, нечестный).  Но к 11 веку более древнее прилагательное шуий стало вытесняться прилагательным левый, которое обрело и значение направления, полностью заменив прилагательное шуий и все его дериваты (отсюда слева – ошую, левый – шуий и т.д.).

Процесс устаревания слова десница (и прилагательного десный) начался в 11 веке (самое раннее известное нам употребление слова правый в значении правосторонний относится еще к 1096 году) и завершился к середине 15 века.  Прилагательное десный не смогло противостоять слову левый, которое уже имело несколько значений. Поэтому произошла замена на слово правый (Шанский Н.М. 2002).                                                                                                                      Ученые рассматривают архаизацию слов десница  и шуйца, десный и шуий как доказательство изменения отношения наших предков к четкой оппозиции данных слов. Эта оппозиция была связана  с жесткой иерархией в обществе. Например, большое внимание уделялось месту относительно главы стола. Одесную сажали приближенных князя. Отсюда метафоричное современное обозначение помощника «правая рука».

Архаизмы десница и шуйца издавна использовались в художественной литературе в качестве яркого художественного и стилистического средства. Данные лексемы можно встретить и в современных текстах. Например:

И тут же мне снится и чуется
конницы топот и гик,
и скоро десницу 
и шуйцу
мы сблизим у рек дорогих.
[С. И. Кирсанов. Поезд в Белоруссию (1930)] 

Это даст мне возможность и головы не поднять, когда будут трясти надо мной десницами и шуями ― «скажите прямо ― вы за социализм или против? [А. И. Солженицын. Бодался теленок с дубом (1967-1974)]

«О нем не должна знать даже твоя голова, а только твоя десница.» [Борис Васильев. Ольга, королева русов (2002)]

Рассмотрим примеры асимметричных архаизмов среди устаревших терминов родства. Термины родства – особая категория лексики, так как формировались они еще в общеиндоевропейский период. Поэтому они сохранились с небольшими изменениями почти повсеместно.   Но есть и качественное своеобразие славянских терминов родства, обусловленное более поздним формированием некоторых  слов уже в условиях обособленности славянской ветви языка.

Стрый-вуй

Обратимся к слову стрый – «дядя по отцу».  Рассмотрим данную лексему в соответствии с приведенными выше признаками.

Формальный признак: наблюдается структурная асимметрия (архаизм стрый, фразеосочетание – дядя по отцу)

Хронологический признак: лексема  стрый в активном словаре у восточных славян до 14 в., у западных и южных – по настоящее время.

Семантический признак: общее значение – „дядя по отцу“. В ряде языков наблюдаются дополнительные дефиниции. Например, в современном болгарском языке имеется дополнительное значение «деверь»; в черногорском языке слово «стрико» (дядя по отцу) может служить для наименования деда, отца или любого старшего мужчины в роде (древний реликт – отражение индоевропейских корней слова, которое происходит от «отец»).

Этимология.

Слово стрый относится к общеиндоевропейской лексике. Эта теория подтверждена ученым  И. Миккола.  В своей этимологии он сближает слово стрый с латинским patruus в том же значении, которое восходит к *pəter с нулевой степенью  ptr-. Славянское слово стрый в основе содержит данную связку, но в преобразованном виде (4-5).

Проследим схематично путь преобразования слова:

1*pəter –  2 pətruo-/*pətruio–  3*ptruuio  –  4 stryjь – 5 строи

Первая лексема – так называемая начальная форма, индоевропейское слово, имевшее значение «отец». С помощью детерминирующих суффиксов (-uo-, -uio-) образовалось слово, по значению близкое первоначальному «отец» – второй отец (так называли в родовом племени дядю по отцу как носителя гена, сходного с отцовским). Третья форма  преобразована:  осталась нулевая степень, которая войдет в основу славянского слова, и суффикс. Четвертая форма – славянское слово стрый.  Особого внимания  требует преобразование  ptr- > ttr- где двойное tt- переживает особую судьбу в начале слова перед r-  – наблюдается диссимиляция звуков, где tt в славянской ветви языков произносится как st (Трубачев О.Н. 2006). Это толкование нашло позднее поддержку у других исследователей — М. Be, А. Вайана. Авторы уже среди преобразований в славянских языках  отмечают наличие напряженного ъ перед i, нашедшее специальное выражение в др.-русск. стръи, строи, при сохранении форм stryj в остальных славянских.           

Уй, вуй.                                                                                                        

 Структурная асимметрия (архаизм «вуй» – фразеосочетание  «дядя по матери»).

Хронологический признак:  слово является общеславянским, но в ряде языков устарело либо сохранилось лишь в диалектах. В русском языке отмечается устаревание к 14 веку.

Семантический признак: общее значение слова  вуй – „дядя по матери“.

В болгарских диалектах  уке, укье имеет значение  «дядя по матери», а также «муж сестры матери». Слово  avynas со значением ‘дядя по матери’ очень редко в современном литовском языке и вытесняется, как устаревшее, обобщающим dede ‘дядя’, подобно тому, как это имело место в восточнославянских языках.

Этимология.

Наиболее древней общеславянской формой (до наращения согласных перед и) является *ujь. Как выясняется при сравнении, и продолжает индоевропейский дифтонг *аи, который лег в основу славянской формы, следовательно, формой, предшествующей славянской форме *ujь, будет *auios, *auos. Эта индоевропейская форма прослеживается во многих индоевропейских языках: лат. avia, др.-прусск. awis, литовск. avynas, слав, ujь.

Культурология.

Вопрос о причинах устаревания  слов стрый и вуй в русском языке (при их сохранении в других славянских языках) остается нерешенным. Самой известной из точек зрения является позиция акад. О.Н. Трубачева, который рассматривает архаизацию данных слов как процесс, сопутствующий переходу от традиций родоплеменного строя к новой ступени развития общества. Утрата данных терминов родства объясняется процессом распадения родовой общины. Славяне жили совместно большими семьями, и четкое разграничение в наименовании родственников было чрезвычайно важно для данного периода их существования. Действовала строгая иерархия в зависимости от близкого или дальнего родства, принадлежности к роду жены или мужа, поэтому наименовались все родственные отношения с учетом поколения. В результате разобщения семейно-родовых отношений утратилась потребность соблюдать строгую иерархию, и термины родства приобрели наиболее общий характер.

Этот процесс проходил в 9 веке. Новая ступень развития общества коснулась всех славян. Слова стрый, вуй не утеряны полностью в русском языке (мы часто встречаем их в художественных текстах), а в других славянских языках входят в активный словарь. Поэтому данная точка зрения остается спорной

Данные архаизмы тоже нашли отражение в художественной литературе:

 «А ты что, и впрямь надеешься, что переяславский князь окажется щедрее, чем твой стрый двоюродный? – И, грустно усмехнувшись, протянула со вздохом: – Эх ты, глупый, глупый». (Валерий Елманов. Знак Небес)

Святослав не хотел против вуя своего Изяслава воевать, но, опасаясь стрыя Святослава, не смел от него отстать. (летописн.)

Выводы

Мы остановились на одних из самых ярких примеров асимметричных архаизмов.  Они позволяют нам прийти к мысли о том, что наличие в языке асимметричных архаизмов нередко является свидетельством более или менее существенных изменений в культуре народа. Например, мы уже не придаем такого большого значения оппозиции «правый – левый», как наши предки, для которых эта оппозиция имела глубокий символический смысл. Отсюда, в частности, – утрата слов десница и шуйца. Меняется и отношение к семье, к значимости родственных отношений, важности их дифференциации: сегодня многие носители русского языка не знают значений  не только лексем стрый, вуй и некоторых других давно вышедших из употребления терминов родства, но и таких слов, как деверь, золовка, шурин. Рассмотренные примеры показывают, что процессы архаизации отдельных лексико-семантических групп проходят по-разному в славянских языках, что также является показателем качественно различных изменений в сознании носителей языка.

Поэтому изучение асимметричных архаизмов  имеет большое культурологическое и историческое значение. Изучение асимметричных архаизмов с точки зрения лингвокультурологии позволяет соотносить поверхностные структуры языка с их глубинной сущностью. Эта наука, вбирающая в себя результаты исследований в культурологи и языкознании, открывает перспективы  более глубокого исследования языка, законов его развития, связанных с культурой и сознанием народа, и позволяет на основе этих данных прогнозировать дальнейшие изменения языка.

Литература

Кретов, А.А. 2010 Асимметрия в лингвистике. // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2010, № 2, с. 5-11.

Маслова В. А. 2001 Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208с.

Словарь русских историзмов: учебное пособие / Т.Г. Аркадьева [и др.]; науч. ред. Т.Г. Аркадьева — М.: Высш. шк., 2005;

Словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII-XX вв./Р.П.Рогожникова, Т.С.Карская. – 4 изд., стереотип. –­­­ М.:Дрофа,2010;

Трубачев О.Н. 2006 История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя / Предисл. Г. А. Богатовой-Трубачевой. Изд. 2-е, испр. и доп. — М: КомКнига, 2006. — 240 с. (Лингвистическое наследие XX века.)

Федоров А.И. 2012 Толковый словарь устаревших слов и фразеологических оборотов русского литературного языка: около 20000 слов и выражений/ Ин-т филологии Сибирского отд-ния РАН; Москва: Восток-Запад, 2012;

Шанский Н.М. 2002 Лингвистические детективы/ Н.М. Шанский — М.: Дрофа, 2002. — 528 с.

Шанский Н.М. 2004 Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 7-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004. — 398, [2] с.

Большой болгарский словарь онлайн [Электронный ресурс] http://www.learn-bulgarian.ru/

 М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка –  [Электронный ресурс] – http://www.vasmer.slovaronline.com

 

За автора

Ирина Сергеевна Правдина

Воронежский государственный университет, г.Воронеж, Россия

E-mail: i.pravdina@bk.ru